导航  :   在线听力  |   音乐视听  |   语言学习  |   异国文化  |   新闻资讯  |   小语种培训机构  |   推荐网站列表  |   精品音视频  |   小语种论坛
小语种学习网,小语种音视频自由下载
小语种学习网,小语种音视频自由下载
设为首页
收藏本站
招募斑竹
您的位置: 小语种学习网 >> 德语 >> 语言学习 >> 查看内容
德语常见谚语与习语(H)-德语学习
发布日期: 2008-11-12    查看数  出自: http://www.5xyz.cn

 

eine Haar/Harre in der Suppe/in etw. Finden:挑剔,吹毛求疵
就好比汉语中的鸡蛋里挑骨头。


Mein Vorschlag ist sehr gut, aber du bist nie zufrieden und findest immer ein Haar in der Suppe.
我的建议无可指责,但你从来不满足,总是在鸡蛋里挑骨头。

Jm. Stehen die Haar zu Berge:非常害怕
吓得头发都竖起来了

Wenn er die Geschichte hört, stehen ihm die Haar zu Berge.
听到这个故事,他吓得头发都竖起来了。

Jn. Sticht der Hafer:洋洋自得,忘乎所以
原直马吃多了燕麦,就会乱蹦乱跳

Kaum ist er zum Abteilungsleiter geworden, da sticht ihn der Hafer.
才当上主任,他就忘乎所以了。

Hals- und Beinbruch : 祝一切顺利
德国民间的风俗:在祝福别人时,要说反话。所以“脖子和腿断了”就能带来好运。

Ich wünsche dir Hals- und Beinbruch.
祝你一切顺利。

Zwischen Hammer und Amboss sein:左右为难
被夹在锤子了铁砧中间,确实很为难

Ich bin zwischen Hammer und Amboss, weil meine Mutter und meine Frau immer harmonieren nicht miteinander.
我家婆熄不和,我老是两头受气。

Unter der Hand:私下,偷偷的
指赌牌时出老千,总是把牌藏在手下。

Diese Nachricht habe ich unter der Hand erhalten.
这个消息我是小道得来的。

Für jn. Die Hand ins Feuer legen:为某人担保
中世纪审判时,让疑犯把手放在火中,看起受伤的程度来确定罪行的大小。当然不受伤也就无罪了。

Ich kenne ihn seit langem und lege die Hand für ihn ins Feuer.
我熟悉他很久了,可以为他担保。

Um js. Hand bitten/anhalten:向某人求婚
古代父亲把女儿的手放在男子手中,他们就算合法地结婚了。

Heute hat er um iher Hand gebeten.
今天他向她求婚了。

Wissen/sehen, wie der Hase läuft:了解事物的动向
猎人知道兔子逃跑的方向

Wir sollen sehen, wie der Hase läuft.
我们要静观事态的发展。

Jn. Unter die Haube bringen:把某人嫁出去

unter die Haube kommen:出嫁
姑娘出嫁时把头发高高盘起,戴上一顶大兜帽。

Sie hat viel Mühe, unter die Haube zu kommen.
她好不轻易才嫁出去。

Mit Haut und Harren:完完全全,全部
连皮带毛

Der Wissenschaftler hat sich der Forschung mit Haut und Harren verschrieben.
科学家全身心地投入到研究中。

Jm. Sein Herz ausschütten:向某人倾诉衷肠,把心里的都倒出来

Ich hoffe, du kannst mir dein Herz ausschütten.
希望你把心事告诉我。

Ein Herz und sine Seele sein:同心同德一条心

Die ganze Familie ist ein Herz und eine Seele.
全家人心意相通。

Geld wie Heu haben:有很多钱
把钱当作草一样

Leute, die Geld wie Heu haben, sind meist sehr geizig.
有钱的人通常很小气。

Auf den Hund kommen/bringen:(是某人)破产或健康状况下降
有钱人坐马车,做驴车就差一点了,要是坐在狗拉的车上,就是穷困潦倒了。

Der Aktienkurs ist gefallen und er ist auf den Hund gekommen.
股票跌了,他处境十分艰难。


特别提示:以上内容由广大网友提供,小语种学习网为免费站点,仅提供交流平台,如对该内容有异议,请立即联系通知管理员,我们保证在3个工作日内给予处理。

 【打印】 【大】 【中】 【小】 【关闭】

 相关资讯
·德国常用词语对照-德语学习
·德语常见谚语与习语(J-K)-德语学习
·德语常见谚语与习语(G)-德语学习
·德语常用谚语与习语(E-F)-德语学习
·德语常用谚语与习语(C-D)-德语学习
·德语常用谚语与习语(B)-德语学习
·德语常用谚语与习语(A)-德语学习
说明:点击此处查看更多相关资讯。
共有相关资讯 7条  

 我来说两句
请遵守国家法律和互联网法规。
您要为您所发的言论的后果负责,故请各位遵纪守法并注意语言文明。
注意:系统启用了静态/缓存功能,您的回复可能不能立即显示。
 网络资源推荐
 网站首页 -  网站地图 -  网站论坛 -  网站投稿 -  广告服务 -  帮助中心
Copyright ©2003-2007 www.5xyz.Cn All Rights Reserved
京ICP备06029621号 E-mail:5xyz.Cn@163.Com