导航  :   在线听力  |   音乐视听  |   语言学习  |   异国文化  |   新闻资讯  |   小语种培训机构  |   推荐网站列表  |   精品音视频  |   小语种论坛
小语种学习网,小语种音视频自由下载
小语种学习网,小语种音视频自由下载
设为首页
收藏本站
招募斑竹
您的位置: 小语种学习网 >> 法语 >> 音乐视听 >> 查看内容
法语经典老歌:Les Champs-Elysees 香榭丽舍
发布日期: 2007-5-26    查看数  出自: http://www.5xyz.cn
  下载

 

歌手介绍:
对于70年代的欧洲听众,Joe Dassin这个名字绝对是如雷贯耳。特别的是,Joe Dassin这个唱法语歌的明星,竟然是个美国出生的美国佬。

Joe Dassin,1938年11月5日出生在美国纽约市。他的父亲是著名的导演Jules Dassin,由于被认为是共产党,举家迁至法国。就这样,12岁的Joe来到了巴黎。1956年,父母离婚后,Joe回到了美国,在密西根大学进修。与此同时,他开始在一些民歌俱乐部唱歌。毕业后他与Jacques Plaid合作,在法国发行了一些流行歌曲,可是销量都很一般。不久,当他的同名专辑开始在北美有销量的时候,Joe的歌唱生涯开始转变了。1967年,Joe主持了第一届MIDEM节(应该是与音乐市场有关的),公众曝光使得Joe成了名人,并促使他的歌“Les Dalton”在法国达到了供不应求的程度。

从此,他的名曲一首接一首的不断涌现,其中包括“Les Champs-Elysees”, “La fleur aux dents”,“Les plus belles années de ma vie”,”Salut les amoureux”。

令人叹息的是,1980年,Joe Dassin在塔希提岛上他自己的土地上去世。不过他那浪漫的声音在20年后依然到处回荡着。

歌曲介绍:
Les Champs-Elysees是Joe Dassin的经典名曲,在法国也是一首家喻户晓的歌曲。这曲欢快的音乐曾在法国国庆日巴士底露天舞会上奏响,全场老少齐声合唱。后有多位歌手翻唱,现存多个版本。现在你听到的是最纯正的原唱。第一次听到这首歌,是参加一个法国朋友的圣诞party,晚会一开始,全场的法国人都唱起了这首Les Champs-Elysees,当时就很惊讶,为什么他们每个人都能把歌词记得一清二楚,后来才知道这是法国人的“必修”歌曲。

Les Champs-Elysees 香榭丽舍

Je m'baladais sur l'avenue le cœur ouvert a l'inconnu
我漫步在大街上,心儿向陌生人打开
J'avais envie de dire bonjour a n'importe qui
我想和随便一个人说声你好
N'importe qui et ce fut toi, je t'ai dit n'importe quoi
不管是谁,也许是你,不管和你说什么
Il suffisait de te parler, pour t'apprivoiser
只要能和你说话就够了,只是为了接近你
  
Aux Champs-Elysees, aux Champs-Elysees
香榭丽舍大街,香榭丽舍大街
Au soleil, sous la pluie, a midi ou a minuit
不管晴雨,也不管正午或是午夜
Il y a tout ce que vous voulez aux Champs-Elysees
在香榭丽舍大街上有所有你想要的东西
  
Tu m'as dit "J'ai rendez-vous dans un sous-sol avec des fous
你告诉我你在地下通道和流浪汉有约
Qui vivent la guitare a la main, du soir au matin"
他们手弹吉他,从晚上一直到清晨,以此为生
Alors je t'ai accompagnee, on a chante, on a danse
那么我陪你一起唱歌又跳舞
Et l'on n'a meme pas pense a s'embrasser
我们甚至没有想到拥抱
  
Aux Champs-Elysees, aux Champs-Elysees
香榭丽舍大街, 香榭丽舍大街
Au soleil, sous la pluie, a midi ou a minuit
不管晴雨,也不管正午或是午夜
Il y a tout ce que vous voulez aux Champs-Elysees
在香榭丽舍大街上有所有你想要的东西
  
Hier soir deux inconnus et ce matin sur l'avenue
昨夜的两个陌生人,经过长长的一夜
Deux amoureux tout etourdis par la longue nuit
今早在大街上已经成为两个冒失的情人
Et de l'Etoile a la Concorde, un orchestre a mille cordes
从星形广场到协和广场,千只弦乐管的乐队
Tous les oiseaux du point du jour chantent l'amour
所有的鸟儿从天一亮就开始歌唱爱情
  
Aux Champs-Elysees, aux Champs-Elysees
香榭丽舍大街,香榭丽舍大街
Au soleil, sous la pluie, a midi ou a minuit
不管晴雨,也不管正午或是午夜
Il y a tout ce que vous voulez aux Champs-Elysees
在香榭丽舍大街上有所有你想要的东西

Aux Champs-Elysees, aux Champs-Elysees
香榭丽舍大街,香榭丽舍大街
Au soleil, sous la pluie, a midi ou a minuit
不管晴雨,也不管正午或是午夜
Il y a tout ce que vous voulez aux Champs-Elysees
在香榭丽舍大街上有所有你想要的东西

 


特别提示:以上内容由广大网友提供,小语种学习网为免费站点,仅提供交流平台,如对该内容有异议,请立即联系通知管理员,我们保证在3个工作日内给予处理。

 【打印】 【大】 【中】 【小】 【关闭】

 相关资讯
说明:点击此处查看更多相关资讯。
共有相关资讯 0条  

 我来说两句
请遵守国家法律和互联网法规。
您要为您所发的言论的后果负责,故请各位遵纪守法并注意语言文明。
注意:系统启用了静态/缓存功能,您的回复可能不能立即显示。
 网络资源推荐
 网站首页 -  网站地图 -  网站论坛 -  网站投稿 -  广告服务 -  帮助中心
Copyright ©2003-2007 www.5xyz.Cn All Rights Reserved
京ICP备06029621号 E-mail:5xyz.Cn@163.Com